「掲諦 掲諦 波羅掲諦 波羅僧掲諦 菩提娑婆訶」のE・Conze 先生の英訳は次の通りだ。
Gone gone gone beyond, gone altogether beyond, O what an awakening, all-hail !
広本の雰囲気もよく伝えていて、なんかいい感じだ。All-hail ! は「バンザイ!」みたいなことだ。「第十番 掲諦」を書いていて、参考になる英訳である。
諸宗教の伝統的な肉体の解釈に「肉体は牢獄」というのがある。それを受ければ beyond は時空を超えてという意味があるから聖者にとっては「悟ったぞ、バンザイ!」「死んでしまったぞ、バンザイ!」ということになるのかなあ・・・。
2009年11月2日月曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿